or Major texts : Ode
Extracts form Prelude
Ode
There was a time when meadow, grove, and stream,
The earth, and every common sight,
To me did seem
Apparelled in celestial light,
The glory and the freshness of a dream.
It is not now as it hath been of yore;—
Turn wheresoe'er I may,
By night or day,
The things which I have seen I now can see no more. (lines 1–9)
In the second and third stanzas, the narrator continues by describing his surroundings and various aspects of nature that he is no longer able to feel. He feels as if he is separated from the rest of nature until he experiences a moment that brings about feelings of joy that are able to overcome his despair:[28]
To me alone there came a thought of grief:
A timely utterance gave that thought relief,
And I again am strong:
The cataracts blow their trumpets from the steep;
No more shall grief of mine the season wrong; (lines 22–26)
The joy in stanza III slowly fades again in stanza IV as the narrator feels like there is "something that is gone".[28] As the stanza ends, the narrator asks two different questions to end the first movement of the poem. Though they appear to be similar, one asks where the visions are now ("Where is it now") while the other doesn't ("Whither is fled"), and they leave open the possibility that the visions could return:[29]
A single Field which I have looked upon,
Both of them speak of something that is gone:
The Pansy at my feet
Doth the same tale repeat:
Whither is fled the visionary gleam?
Where is it now, the glory and the dream? (lines 52–57)
1804 holograph copy of Stanza III-V by Mary Wordsworth
The second movement begins in stanza V by answering the question of stanza IV by describing a Platonic system of pre-existence. The narrator explains how humans start in an ideal world that slowly fades into a shadowy life:[28]
Our birth is but a sleep and a forgetting:
The Soul that rises with us, our life's Star,
Hath had elsewhere its setting,
And cometh from afar:
Not in entire forgetfulness,
And not in utter nakedness,
But trailing clouds of glory do we come
From God, who is our home:
Heaven lies about us in our infancy!
Shades of the prison-house begin to close
Upon the growing Boy,
But He beholds the light, and whence it flows,
He sees it in his joy; (lines 58–70)
Before the light fades away as the child matures, the narrator emphasises the greatness of the child experiencing the feelings. By the beginning of stanza VIII, the child is described as a great individual,[30] and the stanza is written in the form of a prayer that praises the attributes of children:[31]
Thou, whose exterior semblance doth belie
Thy Soul's immensity;
Thou best Philosopher, who yet dost keep
Thy heritage, thou Eye among the blind,
That, deaf and silent, read'st the eternal deep,
Haunted for ever by the eternal mind, —
Mighty Prophet! Seer blest!
On whom those truths do rest,
Which we are toiling all our lives to find,
In darkness lost, the darkness of the grave; (lines 108–117)
The end of stanza VIII brings about the end of a second movement within the poem. The glories of nature are only described as existing in the past, and the child's understanding of morality is already causing them to lose what they once had:[29]
Full soon thy Soul shall have her earthly freight,
And custom lie upon thee with a weight,
Heavy as frost, and deep almost as life! (lines 129–131)
The questions in Stanza IV are answered with words of despair in the second movement, but the third movement is filled with joy.[26] Stanza IX contains a mixture of affirmation of life and faith as it seemingly avoids discussing what is lost.[30] The stanza describes how a child is able to see what others do not see because children do not comprehend mortality, and the imagination allows an adult to intimate immortality and bond with his fellow man:[32]
Hence in a season of calm weather
Though inland far we be,
Our Souls have sight of that immortal sea
Which brought us hither,
Can in a moment travel thither,
And see the Children sport upon the shore,
And hear the mighty waters rolling evermore. (lines 164–170)
The children on the shore represents the adult narrator's recollection of childhood, and the recollection allows for an intimation of returning to that mental state. In stanza XI, the imagination allows one to know that there are limits to the world, but it also allows for a return to a state of sympathy with the world lacking any questions or concerns:[33]
The Clouds that gather round the setting sun
Do take a sober colouring from an eye
That hath kept watch o'er man's mortality;
Another race hath been, and other palms are won. (lines 199–202)
The poem concludes with an affirmation that, though changed by time, the narrator is able to be the same person he once was:[34]
Thanks to the human heart by which we live,
Thanks to its tenderness, its joys, and fears,
To me the meanest flower that blows can give
Thoughts that do often lie too deep for tears. (lines 203–206)
PRELUDE
Passage 1
Fair seed-time had my soul, and I grew up
Fostered alike by beauty and by fear:
Much favoured in my birth-place, and no less
In that beloved Vale to which erelong
We were transplanted;--there were we let loose
For sports of wider range. Ere I had told
Ten birth-days, when among the mountain slopes
Frost, and the breath of frosty wind, had snapped
The last autumnal crocus, 'twas my joy
With store of springes o'er my shoulder hung 310
To range the open heights where woodcocks run
Along the smooth green turf. Through half the night,
Scudding away from snare to snare, I plied
That anxious visitation;--moon and stars
Were shining o'er my head. I was alone,
And seemed to be a trouble to the peace
That dwelt among them. Sometimes it befell
In these night wanderings, that a strong desire
O'erpowered my better reason, and the bird
Which was the captive of another's toil 320
Became my prey; and when the deed was done
I heard among the solitary hills
Low breathings coming after me, and sounds
Of undistinguishable motion, steps
Almost as silent as the turf they trod.
Passage 2
Dust as we are, the immortal spirit grows 340
Like harmony in music; there is a dark
Inscrutable workmanship that reconciles
Discordant elements, makes them cling together
In one society. How strange, that all
The terrors, pains, and early miseries,
Regrets, vexations, lassitudes interfused
Within my mind, should e'er have borne a part,
And that a needful part, in making up
The calm existence that is mine when I
Am worthy of myself! Praise to the end! 350
Thanks to the means which Nature deigned to employ;
Whether her fearless visitings, or those
That came with soft alarm, like hurtless light
Opening the peaceful clouds; or she would use
Severer interventions, ministry
More palpable, as best might suit her aim.
Passage 3
One summer evening (led by her) I found
A little boat tied to a willow tree
Within a rocky cave, its usual home.
Straight I unloosed her chain, and stepping in 360
Pushed from the shore. It was an act of stealth
And troubled pleasure, nor without the voice
Of mountain-echoes did my boat move on;
Leaving behind her still, on either side,
Small circles glittering idly in the moon,
Until they melted all into one track
Of sparkling light. But now, like one who rows,
Proud of his skill, to reach a chosen point
With an unswerving line, I fixed my view
Upon the summit of a craggy ridge, 370
The horizon's utmost boundary; far above
Was nothing but the stars and the grey sky.
She was an elfin pinnace; lustily
I dipped my oars into the silent lake,
And, as I rose upon the stroke, my boat
Went heaving through the water like a swan;
When, from behind that craggy steep till then
The horizon's bound, a huge peak, black and huge,
As if with voluntary power instinct,
Upreared its head. I struck and struck again, 380
And growing still in stature the grim shape
Towered up between me and the stars, and still,
For so it seemed, with purpose of its own
And measured motion like a living thing,
Strode after me. With trembling oars I turned,
And through the silent water stole my way
Back to the covert of the willow tree;
There in her mooring-place I left my bark,--
And through the meadows homeward went, in grave
And serious mood; but after I had seen 390
That spectacle, for many days, my brain
Worked with a dim and undetermined sense
Of unknown modes of being; o'er my thoughts
There hung a darkness, call it solitude
Or blank desertion. No familiar shapes
Remained, no pleasant images of trees,
Of sea or sky, no colours of green fields;
But huge and mighty forms, that do not live
Like living men, moved slowly through the mind
By day, and were a trouble to my dreams.
This is W's version of the sublime
Is an important equivalent of Ruskin's version, though R never refers to it
TRANSLATION
Strode after me